finland
"paivää" ja "näkemiin"
「こんにちは」と「さようなら」

「はい」「いいえ」と同様,「こんにちは」「さようなら」も,外国語を紹介するときに最初に紹介する単語です.今回はこのへんの挨拶言葉のお話です.


「こんにちは」に相当するのは,"Hyvää päivää"です.ちょうど,英語の"Good day"に相当します.ただしフィンランド語では「分格」という文法格に変化しています.分格は,特定の動詞の目的語や,不定数・量のものを表わす形で,フィンランド語文法のなかでも,私たち日本人にはどうも理解が難しいところです.

同様に,「おはよう」「こんばんは」「おやすみなさい」も

Hyvää huomenta. 「おはよう」
Hyvää iltaa. 「こんばんは」
Hyvää yötä. 「おやすみなさい」

となりますが,これらは普通hyvääは省略して,"Huomenta."とか"Päivää."と言うようです.また,親しい間柄では"Huomenta."は言っても"Päivää."はあまり言わず,"Hei."ということが多いようです.

これらと同形式の言い方として,"Hyvää viikonloppua." 「よい週末を」というのもあります.これもhyvääを略して言うことが多く,金曜日の夕方仕事場から帰るときには"Viikonloppua!"と言い合って別れることになります.ところが中には私に英語で話す時にも"Weekend!"と言って帰って行く人もいて,ちょっとヘンな感じです.

"Hyvää joulua."「よいクリスマスを」"Hyvää matkaa."「よいご旅行を」というのもあります.駅のホームでは,次のようなアナウンスが聞こえます.

Pikajuna numero 1 Helsinkiin lähtee raiteelta 2. Hyvää matkaa.
急行列車1号 ヘルシンキ行き 2番線から発車します.よいご旅行を.

また,テレビの夜11:00のニュースの冒頭の挨拶で"Hyvää myöhäiltaa."というのを聞いたことがあります.myöhäは「(時刻が)遅い」の意味で,いわば「今晩は」ならぬ「今深夜は」というところでしょうか.

他にも出会ったときに発する挨拶言葉はいろいろありますが,その中で,Tampere近辺で話される方言に"Moron!"というのがあります.スウェーデン語の"God morgon"(おはようございます)から来ているらしいのですが,朝でなくても使います.私は街で,夜中にあやしげなおっさんに"Moron!"と声をかけられたことがあります.


「さようなら」は"Näkemiin."ということになっています.「会う」の意味のnähdäから来ているのだと思います.しかし,テレビのニュースの最後ではアナウンサーは"Näkemiin."と言っていますが,会話ではこの言い方はほとんど聞かれません.普通は"Hei hei."でよいようです.会えば"Hei.",別れるときは"Hei hei.",なんと簡単な言葉でしょうか:-)